Lời nhạc Hot

Yêu Trong Thầm Lặng – Mao Bất Dịch – Kính Song Thành OST

Bài hát: Yêu trong thầm lặng / Ái nhược vô thanh

爱若无声

Ca sĩ: Mao Bất Dịch

毛不易

OST phim truyền hình “Kính song thành”

Sáng nay Mao Bất Dịch đã phát hành ca khúc “Yêu trong thầm lặng” do Mao Bất Dịch hát trong phim “Kính song thành” lắng nghe trái tim, vẻ đẹp đang ở trong trái tim. Ai có thể đoán trước được thời kỳ nở hoa của tình yêu, đừng để thế giới nhấn chìm sự lãng mạn và nhiệt huyết của cuộc sống. Cùng ngươi ca ca, Mao ca không dễ hiểu ngươi! Giọng hát của Mao Bất Dịch thực sự rất đẹp.

Ta đã từng lướt qua bao ngọn sóng chỉ cầu mượn được ánh sao sáng

Nhưng dù thế nào vẫn không thể nhìn rõ dáng hình nàng

Cứ ngỡ rằng khép lại đôi mắt là lòng sáng tỏ

Nhưng lại là mộng ước viển vông

Mọi sự khởi đầu đều dùng kết thúc để trả giá

Nhưng tình yêu lại bóp nghẹn hơi thở đến vậy

Hãy cứ yêu người trong thầm lặng

Tác thành cho chân trời của đôi ta

Lời bài hát:

直到最后一刻落下

整个世界最珍贵的泪啊

冷却了我的脸颊

也不忍伸手摘下

这沉醉我却沉默的牵挂

我曾踏遍海浪借一点星光

却怎么也无法看清你模样

以为闭上眼能换一心明亮

却魂牵梦挂

所有开始都以结束为代价

但爱却让呼吸都那么挣扎

就让爱无声

成全彼此的天涯

直到爱无解时留下

逃进海底被深埋的浪花

生出蓝色的枝桠

无根无影无牵挂

也许这是你无声的回答

我曾踏遍海浪借一点星光

却怎么也无法看清你模样

以为闭上眼能换一心明亮

却魂牵梦挂

所有开始都以结束为代价

但爱却让呼吸都那么挣扎

就让爱无声

成全彼此的天涯

所有开始都以结束为代价

我曾

踏遍海浪借一点星光

却怎么也无法看清你模样

以为闭上眼能换一心明亮

却魂牵梦挂

所有开始都以结束为代价

但爱让呼吸都那么挣扎

就让爱无声

成全彼此的天涯

让海风替我

再轻抚你的长发

Lời dịch:

Thẳng đến cuối cùng một khắc hạ xuống

Cả thế giới tối trân quý đích lệ a

Làm lạnh của ta hai má

Cũng không nhẫn thân thủ tháo xuống

Này say mê ta lại trầm mặc đích vướng bận

Ta tằng đạp biến

Lần sóng biển tá một chút tinh quang

Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

Lại hồn khiên mộng quải

Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

Nhưng yêu lại làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

Khiến cho yêu không tiếng động

Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

Thẳng đến yêu khó giải khi lưu lại

Trốn tiến đáy biển bị chôn sâu đích cành hoa

Sinh ra màu lam đích chạc cây

Vô cái vô ảnh vô vướng bận

Có lẽ đây là ngươi không tiếng động đích trả lời

Ta tằng đạp biến

Lần sóng biển tá một chút tinh quang

Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

Lại hồn khiên mộng quải

Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

Nhưng yêu lại làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

Khiến cho yêu không tiếng động

Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

Ta tằng

Đạp biến

Lần sóng biển tá một chút tinh quang

Lại như thế nào cũng vô pháp thấy rõ ngươi bộ dáng

Nghĩ đến nhắm mắt lại có thể đổi một lòng sáng ngời

Lại hồn khiên mộng quải

Tất cả bắt đầu đều lấy chấm dứt vi đại giới

Nhưng yêu làm cho hô hấp đều như vậy giãy dụa

Khiến cho yêu không tiếng động

Thành toàn lẫn nhau đích thiên nhai

Làm cho gió biển thay ta

Tái khẽ vuốt của ngươi tóc dài​

 

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *